The clock of sand

The Golem

The Babel Library

Babel Letters

Cyphers and Signatures


From the random migrations

Sand pass

The plot


“What is to translate? The ideal translation is utopian since it requires the recovery of the original text. But in the field of language, the translation operates in a way that does not support return.
The idea is simple: take all the productions of language and make a long chain out of it, possibly infinite, of zeros and ones. Now add a zero and a comma to the beginning to form an expression whose value is a umber between 0 and 1. As a consequence, all the texts written by all men in all languages, including those which will be written in the future, are summarized in a cut, a notch in a piece of wood. The secret lies in finding the right place; otherwise, decoding is impossible.”

Pablo Amster (from the Prologue to the exhibition “Traslaciones”)

Book of traslations I and II


Pages of projections

The look of Kuang


Work based on the Book of the mutations (I Ching)

If in the Transcriptions and in the Books of Translations the concept to work was a dialogue in Babel, in the Pages of the Projections we have sought to generate an
anti-Babel language, a conspiracy against the misunderstandings and discords.